导入数据...

师德师风举报    |     科普基地                                                                                                   学院官方微博     |        院分团委微博

 
文新学院举办外籍专家学者沙龙
[成都大学文学与新闻传播学院]  [手机版本]  [扫描分享]  发布时间:2017-05-16
  查看:
  来源:

为进一步了解国外汉学研究现状,交流学术思想,促进中西汉学研究新发展,12月20日下午,来自美国、韩国和印度的4位专家学者在学术会议室与文新学院相关领域学者分享汉语研究、跨文化和教育学等方面的创新理论观点。文学与新闻传播学院刘兴均教授主持活动。

作为第一位分享者,来自韩国岭南大学的教授、博士生导师朴胜熙以“韩国的中国移住文学的再构成”为题,详细介绍了移住文化的发展历史。他说,朝鲜人在很早以前由于各种原因移居当时的满州,通过一些以满州为背景的文学创作逐渐形成了移住文化。移住文化是一种穿越民族再认识的契机,现在对移住文化的研究还不够完善,对于移住文化的研究还略显空白。朴胜熙全程采用双语讲解,生动对比了韩语和汉语文化的差异。


韩国岭南大学刘春永教授作关于“《译语类解》右音见精组所反映的明代时音探析”的主题分享。她认为,《译语类解》既是研究17世纪汉语的重要资料,又是以实际对话为目的的学习用书。《译语类解》反映了当时朝鲜时代的语言应用特点,在语用学上具有很高的研究价值。目前,国外学界对译语类的译学书研究卓有成效,对《译语类解》的研究却明显不够。刘春永提到《译语类解》中见精组字左右音差异体现的汉语语音变迁现象,讲解了谚文标音的右音所体现的近代汉语语音特征以及该书中少数不符合汉语语音变迁规律的例外现象。

韩国岭南神学大学的金玄珠认为“刘震云小说人物命名浅析”小说中人物命名是塑造人物最简单的方法。她谈到:刘震云小说中人物与人性的全方位分析,这些人物大都内心阴暗和卑琐,但在这些丑恶的灵魂中,也不时会出现一些美好的心灵,但往往给人以美的幻灭感。在刘震云的笔下,这些人物普遍的异化和趋同,陷入内心的孤独之中而不得解脱。她列举了刘震云小说中命名的几种方式,有寓意式、反语式、直言式、别名式,并分享了小说中别有一番风味的命名,如“二百五是由于他的车牌末三位是250而得来”。

印度学者Geeta Kohhar以“Development of ChineseLanguage:Challenges of Technological Advancement(汉语发展:科技进步的挑战)”为主题,从汉语在印度发展的基本情况、研究的焦点、不同母语学生学习汉语发音语法的挑战、中国青年从Y时代到Z时代的转型等方面,说明了新青年文化的产生与印度学生汉语学习的困境问题。他说,汉字又有繁简两种不同的字体,再加上有不少汉字有一个以上的读音,口语与书面语又存在着很大的不同,词与词之间没有明显的区分以及异体字,中文的各种书体和格式又各有不同。Geeta Kohhar认为,与facebook、twitter等国外媒体社交平台的功能相似,人人网、微信等中国社交媒体平台媒体很大程度上促进的汉语的传播和创新。她认为正是中国青年创造了自己的新世界,中国的汉语研究也将通过这些创新途径而焕发新生。

美国蒙大拿州立大学教育、健康与人类发展学院院长助理Katherine Renee Kaminski教授分析了中美跨文化教育的契机与挑战中美教育体系的不同。她谈到自己在中国西北张掖医学院两年的教学经历。期间,她发现中国学生过分依赖教材,“答案”的同质化严重,对于“提问与回答”持消极态度。中国学生缺乏批判性思维,因为中国的教育很强调重述和应用能力,对分析能力也有一点涉及,但却基本没有要求比较和评估。美国的语文教育最先训练的是学生的比较能力,让学生自己去发现两样东西、两个观点的不同之处,之后去分析造成某种现象的原因,找出证据支持。按照某些评估的基本原则,通过比较来决定哪样东西最符合标准。Katherine说,美国教育鼓励学生发问,以此为衡量学生成功与否的重要标准,注重在学术能力提升过程中培养学生情绪控制、协作能力、人际交往能力、自我认同感和目标感。

本次沙龙涉及不同领域,学者们以见解独特展示了中西方文化及学术的碰撞、融合与创新。


 
最新发布
05-25
01-19
01-19
01-04
01-03
01-02
12-26
12-25
12-16
12-11
 
学院新闻 更多... 
05-25
01-19
01-19
01-04
01-03
 
教学工作 更多... 
12-15
11-23
11-10
10-18
09-27